作文
①日本語の文章を用意する
電話をかけて相手が出た時に「もしもし◯◯です。今お時間よろしいでしょうか」というセリフを言う人をよく見るけど俺は違和感がある。今お時間よろしくない人はそもそも電話に出ないというのを人類の共通認識に出来れば、そんな確認の文言はなくせるだろう。
②上記を韓国語で作文する
전화를 걸어서 상대방이 나왔을 때 “여보세요? ◯◯에요. 지금 시간이 괜찮으세요?” 라는 대사를 하는 사람을 자주 보는데 나는 그것에 위와감이 있어. 지금 시간이 괜찮지 않은 사람은 처음부터 전화에 안 나오는 것을 인류의 공통 인식에 할 수 있으면 그런 확인의 문언은 없앨 수 있을 거 같아.
推敲
③文法の修正点や類似表現を調査する
電話
「電話をかける」は 전화를 걸다、「電話に出る」は 전화를 받다 と表現する。
またその後の時間の確認は、지금 시간 괜찮으세요? (今お時間大丈夫ですか?) や 지금 통화할 수 있어요? (今通話できますか?) などの言い方が出来る。
そもそも
「最初から」という意味で用いるのは 처음부터 や 애초부터 である。
아예 は 否定文と共に用いる事が多く「全く、そもそも〜ない」の意味を表す。
なくす
「なくす、取り除く」を 없애다 と表現できる。
また「失くす」の意味の 잃다 があるが、主に目に見える物を失くす時に使われるそう。ちなみに 길을 잃다 で道に迷うという意味。
その他
「セリフを言う」は 대사를 말하다 と表現する。
違和感は 위화감 といい「違和感を覚える」が 위화감을 느끼다 である。
문구 は漢字にすると文句であるが、文言やフレーズを意味する。
完成文
④推敲を反映し文章を仕上げる
전화를 걸어서 상대방이 받았을 때 “여보세요? ◯◯에요. 지금 시간 괜찮으세요?” 라는 대사를 말하는 사람을 자주 보는데 나는 그것에 위화감을 느꼈어. 지금 시간 괜찮지 않은 사람은 애초부터 전화를 안 받는 것을 인류의 공통 인식으로 할 수 있으면 그런 확인 문구는 없앨 수 있을 거 같아.
(電話をかけて相手が出た時に「もしもし◯◯です。今お時間よろしいでしょうか」というセリフを言う人をよく見るけど俺は違和感がある。今お時間よろしくない人はそもそも電話に出ないというのを人類の共通認識に出来れば、そんな確認の文言はなくせるだろう。)

コメント